Перевод "present participle" на русский
Произношение present participle (прэзонт патисипол) :
pɹˈɛzənt pɑːtˈɪsɪpəl
прэзонт патисипол транскрипция – 31 результат перевода
Happening.
It's the present participle.
Not a particularly interesting form of speech.
Сейчас происходит.
Наречие, подчеркивающее настоящее время.
Не особенно интересное наречие.
Скопировать
Happening.
It's the present participle.
Not a particularly interesting form of speech.
Сейчас происходит.
Наречие, подчеркивающее настоящее время.
Не особенно интересное наречие.
Скопировать
Your grace.
Let me present my ward, miss catherine brooke. This is sir anthony knivert.
Miss catherine.
Ваша милость.
Позволь представить мою воспитанницу, мисс Кетрин Брук.
Это сэр Энтони Найверт.
Скопировать
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Bravo.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Браво!
Скопировать
Do you think you have the patience?
I have a present for your highness.
Do you want to see it?
У тебя есть терпение?
У меня есть подарок для вашего высочества.
Хочешь увидеть его?
Скопировать
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Скопировать
Your majesty.
May I present princess marguerrite of navarre.
Madame.
Ваше величество.
Позвольте представить принцессу Маргариту Наваррскую.
Госпожа.
Скопировать
- No, sir.
I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Считайте, что вам повезло.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Скопировать
But if all else fails, use threats.
satisfaction from the papal court... he will find other means to satisfy his conscience and rid himself of his present
Do I make myself clear?
И если ничего не поможет, используйте угрозы.
Скажите его святейшеству, что если король не получит разрешение папского суда, он найдет другие способы успокоить свою совесть и избавиться от своей теперешней жены.
Я ясно выразился?
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
Votre majest?
Majesty,I am happy to present my credentials.
And I am happy to be once more friend and ally to your master.
Ваше величество.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
И я рад снова быть другом и союзником вашего господина.
Скопировать
Yesterday...
Present...
Thank you...
Вчера...
Подарок...
Спасибо...
Скопировать
Yukata.
Present for the 100th day anniversary.
100th day anniversary?
Юката.
Подарок на 100-дневную годовщину.
100-дневная годовщина?
Скопировать
Your grace, I have some news.
I have learned that signor Cromwell is to present another bill to parliament.
The act of restraint of appeals.
Ваша Светлость. У меня есть новости.
Мне стало известно, что сеньор Кромвель представил новый закон в парламенте.
Акт о пресечении апелляций.
Скопировать
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Скопировать
I am with child again.
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Я снова беременна.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Скопировать
I should have done it the first day.
Consider it a third-day-of-work present.
It's a maidenhair fern.
Я принес это для твоей комнаты.
Какая красота.
Я должен был это сделать в первый же день.
Скопировать
I was wondering if I could borrow some money so I could get him some.
No, you got him a present yesterday.
- The point is, you can't force it, okay?
Не могла бы ты одолжить немного денег, чтоб я мог купить ему немного.
Нет, ты вчера покупал ему подарок.
Важно, чтоб ты не давила на него.
Скопировать
Eh...
-This is your present?
! No no no!
Э...
- Это твой подарок? !
Нет нет нет!
Скопировать
What's that?
A present from Zvika.
A SIG-Sauer, the best in the market.
Что это?
Подарок от Цвики.
Зиг-Зауэр. Лучший на рынке.
Скопировать
Ah-ah!
Turk said I was a present for you.
Huh?
A-га!
Др. Тёрк сказал, что я подарок для Вас.
А?
Скопировать
What ya got there?
It's a birthday present.
Mine just happens to be today.
Что это у тебя?
Подарок на день рождения
У меня сегодня день рождения
Скопировать
Hey, hey, Sharon!
To present the award I give you the dean of the EFSM, Sir Orloff Broloff.
Thank you, Senator.
- Эй, смотри, Шэрон, это президент!
Эй, эй, Шэрон! - Для вручения награды я приглашаю к вам директора EFSM, сэра Орлова Бролова.
Спасибо, сенатор.
Скопировать
Right right, anyway!
To present the best actor's award, legends, subhash ghai, and rishi kapoor!
Good evening, ladies and gentlemen!
В любом случае он прав!
Представят самого лучшего актера Субхаш Гхай и Риши Капур!
Добрый вечер, дамы и господа!
Скопировать
So I closed the door but the image of his...
- dangling participle still burned in my eyes.
I can imagine.
Я закрыла дверь, но вид его...
- Сосиски. - ... болтающихся причиндал все еще стоит у меня перед глазами.
Представляю.
Скопировать
Maybe you were right, Jez.
Maybe we should care more about Jack's present than his past.
So he's immune to your charms?
Может, ты была права, Джез.
Может, мы должны больше заботиться о настоящем Джека, нежели о его прошлом.
Значит, он не поддаётся твоим чарам?
Скопировать
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
And also when he woke in the morning.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Ну и когда он проснулся утром.
Скопировать
- Lord rochford?
Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen.
- Granted.
Лорд Рокфорд?
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
Разрешаю.
Скопировать
- Your majesty.
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor.
- Please.
Ваше величество.
Я прибыл по королевскому приглашению, чтобы представить мои мандаты от императора.
Прошу вас.
Скопировать
All sweetness!
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal
- I do not see that there is such a need as before.
Исключительно приятным!
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
Думаю, в этом уже нет необходимости.
Скопировать
"Mailbox full. " Yeah, I'll bet it is.
There's no time like the present.
No.
"Почтовый ящик полон". Я так и думала.
- Лови момент.
- Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов present participle (прэзонт патисипол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы present participle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэзонт патисипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение